Logos Multilingual Portal

Select Language



Bob Hope (1903)
Although he has become an American icon, Hope was actually born to an English father and a Welsh mother in Eltham, England on May 29, 1903, as Leslie Townes Hope. He and his parents came to the US in 1907. Bob made his show business debut in 1924 in a dancing act with partner Lloyd Durbin in a Fatty Arbuckle Revue. After achieving success in vaudeville and on Broadway as a singer, dancer, and comedian, and appearing in several films beginning in 1934 (the same year he married Dolores Reade), he finally landed his first big movie role in The Big Broadcast of 1938, in which he sang what later became his signature tune, Thanks For the Memories.
The highlight of his movie career was the series of "Road" films (to Singapore, Zanzibar, Morocco, Utopia, Rio, Bali, and Hong Kong) he made with Bing Crosby and Dorothy Lamour from 1940 to 1962. He was the top box office draw in 1950. Some of his other notable films include The Ghost Breakers (1940), My Favorite Blonde (1942), and The Paleface (1948).
Hope spent much of World War II traveling the world to entertain Allied troops, a service he also performed during later wars in Korea, Vietnam, and the Middle East. For these activities and for his continued contributions to the industry he was given a special Academy Award on five occasions. He was even Knighted by Queen Elizabeth. Though his superstar years ended in the 1960s, Hope continued to make appearances well into the 1990s.


links:
 - Bob Hope Enterprises Home Page

a bank az a hely, ahol csak akkor kölcsönöznek neked pénzt, ha bizonyítani tudod, hogy nincs szükséged rá
a bank is a place that will lend you money if you can prove that you don\'t need it - Bob Hope
argentaria taberna locus est ubi tibi pecunia commodetur dummodo probes tibi opus non esse
banc: man a wnaiff fenthyg arian ichi, os gellwch brofi nad oes ei angen arnoch
banca este o instituţie, care-ţi împrumută bani doar când reuşeşti să-i demonstrezi că nu ai nevoie de ei
banco ta arelgepeyüm ta iral ta che, welu müley ñi wüne feypial ñi zuamyeniekanuael ta iral ta che
bank to miejsce gdzie pożyczą ci pieniędzy tylko wtedy, gdy uda ci się zademonstrować że ich nie potrzebujesz
bank: ul lec\'h a ampresto arc\'hant deoc\'h, gant ma c\'hallit prouiñ n\'hoc\'h eus ket ezhomm anezho
banka është një vend ku të japin para hua vetëm nëse arrin të dëshmosh që nuk të duhen
banka ihtiyacınız olmadığını kanıtlayabilirseniz size ödünç para verecek olan yerdir
banka ir vieta, kur jums tiks aizdota nauda tai gadījumā, ja jūs varat apliecināt, ka jums tā nav vajadzīga
banka je mesto, kjer si lahko sposodiš denar samo če dokažeš, da ga ne potrebuješ
banka je miesto, kde ti požičajú peniaze iba ak dokážeš, že ich nepotrebuješ
banka je místo, kde ti půjčí peníze, pokud se ti podaří prokázat, že je nepotřebuješ
banka je mjesto gdje će ti posuditi novac ako možeš dokazati da ga ne trebaš
banken är den plats där du bara får låna pengar om du kan bevisa att du inte behöver dem
banketxera joan eta dirua maileguan utziko dizute; hori bai, behar ez duzula frogatzen baduzu
banko estas loko, kiu pruntedonos monon al vi se vi pruvas ne bezoni ĝin
banku salli dénné éhi anewashyéthavaya oppu koroth pameni
de bank is een plek die je geld leent wanneer je kan bewijzen dat je het niet nodig hebt
die Bank verleiht dir Geld wenn du beweisen kannst, dass du es nicht brauchst
e banko ta un lugá ku ta fiabo sèn semper ku bo demostrá ku bo no mester di dje
een bank leent je geld als je aan kunt tonen dat je het niet nodig hebt
en bank er et sted, hvor du kan låne penge, hvis du kan bevise, at du ikke har brug for dem
la banca l\'è cal post indoa i t\'inpresta di bèsi sol s\'at riesi a dimostrar ch\'i \'t agh vol mia
la bantse, l\'è on cârro que vâo bin vo prîtâ de l\'erdzeint se vo pouâide provâ que vo n\'ein âi pas fauta
na bànca a l\'é un pòst andova at prësto sòld mach se it peule fé vëdde che at servo nen
na banca è nu puostu duvi ti \'mprestanu soldi,sulu si riescisi a mustrari ca nun ti servini
na bânca l\'è càl pôst \'ndòve it dân di sôld in prêstìt st\'e pô dimostrêr ch\'ìn\'t sêrven mènga
na bànca l’é un sît indûv it dàn in prèst di bajûc såul s’et riuséss a dèri d intànnder ch’t an è brîSa biSåggn
Na banca xé un posto dove che i te presta i schei se te dimostri che no i te serve
na banca ła xe un posto indo’ che i te inpresta schei soło se te sì bon de far védar che no i te serve
na bang è nu post addò t prest\'n sold sol sc rijsc a d\'mustrà ca no t serv
pank on koht, kus sulle laenatakse raha, kui suudad tõestada, et sul ei lähe seda vaja
pankki on paikka josta voit lainata rahaa, jos pystyt todistamaan ettet tarvitse sitä
peteĩ pirapire ñongatuha ha’e peteĩ tenda oipurukava ndeve pirapire akointe rehechaukaramo nereikotevêiha
um banco é um lugar onde te emprestam dinheiro se conseguires provar que não precisas dele
um banco é um lugar onde te emprestam dinheiro se você conseguir provar que não precisa dele
un banc és un lloc on et deixen diners, només si pots demostrar que no els necessites
un banco é un lugar onde che emprestan cartos só es quen de demostrar que non precisas deles
un banco es un lugar donde te prestan dinero siempre que demuestres que no lo necesitas
un banco ye un lugar do te dixan diners si demuestras que no lo nesezitas
un bancu ye un sitiu n\'onde te prestan dineiru sólu si yes a amosayes que nun te sirve
una banca è un luogo dove ti prestano denaro solo se riesci a dimostrare che non ti serve
una banca es un luèc entè pòs empremear de sòuds masque si pòs demonstrar que n’en as ren manca
una banca est unu logu in ue t\'imprestant dinare petzi si resessis a dimustrare chi no nde tenes bisonzu
una benca l\'è e\' post indovv u\'t smola di quatrén sulment s\'a si bon ad mostrèr ch\'a\'t bsogn par gnint
une bancje e jè un lûc dulà ca ti imprestin bez dome se tu rivis dimostrâ ca no ti sierf
une banque est un lieu où l\'on vous prête de l\'argent si vous pouvez prouver que vous n\'en avez pas besoin
unna banca o l\'é un pòsto donde te préstan de palanche se t\'arriesci à mostrâ che no ti n\'æ de beseugno
\'n bank is \'n plek wat vir jou geld sal leen as jy kan bewys dat jy dit nie nodig het nie
\'na bbanca iè \'n postu unni ti \'mprestanu sordi, sulu su arrinnesci a\' ddimustraricci ca\' nun n\' hai bbisognu
\'na banca è nu puostu adduvi ti prestani soldi sulu si riescisi a dimostrà ca nun ti servini
\'na banca l\'é cal post in du ch\'it dà i baiocc, sol sa t\'iè bòn ad farag vedar ch\'i nt\'serav brisa
\'na banca l\'è un sit indove t\'imprèsten di sold sol se tegla chev a dimostrèr che tegnèe mia bisogn
\'na banca l\'é \'n sit dóva te prestän di sold cuand at pol dimosträr ch\'a \'n et ne miga bisogna
 una banka es un lugar ande te prestan dinero solo si reushes a mostrar ke no lo tienes de menester
´na banca è un posto indove te prestano li sordi solo si je fai vede´ che ´n te servono
банк - это место, где тебе дают деньги взаймы, только если тебе удастся доказать, что они тебе не нужны
банка је место где ће вам посудити новац уколико сте у стању да докажете да вам није потребан
банката е място дето ти дават пари само ако успееш да докажеш, че те не са ти нужни
הבנק הינו מוסד שילווה לך כסף אם אתה יכול להוכיח שאתה לא צריך אותו
البنك هو المكان الذي يقدم لك القرض إذا أثبت أنك لست بحاجة له
بانک محلّی است که فقط در صورت اثبات عدم نياز به پول، آن را به تو قرض می دهد
बैंक वो जगह है जहां पैसे की ज़रूरत न होना साबित करने पर पैसा उधार मिलता है
ธนาคารคือสถานที่ซึ่งให้คุณกู้เงิน หากคุณสามารถพิสูจน์ได้ว่าคุณไม่ต้องการเงินนั้น
‘na banca l’è l’post ndoe i ta dà i solch sul se ta ga fet eder che i ta ocor mia
銀行は、その必要がないことを証明すれば、お金を貸してくれる所である
銀行是一個如果你能夠證明自己並不需要金錢時,願意把錢借給你的地方
银行是一个只有你能够证明有多余的钱时才借钱给你的地方
은행이란 당신이 돈이 필요하지 않음을 증명할 수 있을 때 비로서 돈을 빌려주는 장소이다